COOLna

….dědictví času a kultury…


Vlivy jazyků na jazyk

V průběhu staletí měla na náš jazyk vliv řada jazyků. Je samozřejmé, že historicky češtinu nejvíce ovlivnila němčina. Takže když vezmete tašku a jdete si koupit do obchodu třeba flašku, šunku, buřt nebo knedlík, mluvíte v podstatě německy, neboť chcete po prodavači, aby vám do vaší „tasche“ vložil „flasche“, „schinken“, „wurst“ a „knödel“. V češtině však najdete i výrazy anglické, italské, ruské, francouzské, ale klidně i etruské nebo tamilské. 

Mít kliku
Pěkným příkladem může být právě tento výraz, který znamená vyváznout beze škody. Je odvozen přímo z německého „das Glück haben“ neboli „mít štěstí“. Čeština si jako ve spoustě dalších případů prostě německé glück počeštila na klik, respektive kliku. 

Punktovat se
Tedy s někým se (tajně) domlouvat a spolčovat. Výraz má původ opětovně v němčině, a to ve slovech bund (svazek) a binden (vázat). Nečekaně podobný základ má třeba i tak svérázné slovo jako punčocha nebo její odvozenina punčocháče. V němčině byl výraz bundschuh používán pro druh selské šněrovací boty, která se připevňovala řemínky k noze. 

Udělej mi radost a pozvi mě na kávu. Opravdu mě potěší, když si ji jednou nebudu muset koupit sama.



krematorium