Představte si, že by vám někdo ukradl ze sklepa kolo & ještě ten večer by se u vás zastavil soused a omluvil se za to.
Řekli byste, že se tím k oné krádeži přiznal?
Kdybyste oba žili v kanadském Ontariu, tak ne: v roce 2009 tam totiž začal platit Apology Act, podle kterého jenom samotná omluva ještě neznamená přiznání viny.
Když tenhle zákon schválili, vyvolalo to docela velkou vlnu reakcí. Spousta novinářů ucítila příležitost utahovat si z kulturního stereotypu, že Kanaďané se pořád za něco omlouvají. To je pro ně totiž stejně typické jako javorový sirup.
Slovo „sorry“ je totiž trochu jiné než naše „omlouvám se“. Koneckonců, upřímnou soustrast v angličtině většinou vyjadřujeme idiomem „I’m sorry for your loss“ — a v ní to „sorry“ jen těžko bude znamenat omluvu. Pokud byste se měli za smrt nebožtíka omlouvat, spíš než na pohřeb by vás pozvali na policejní služebnu.
„I’m sorry“ má zkrátka mnohem blíž k „je mi to líto“.




Napsat komentář